Цитата:
Сообщение от Ютерна
не про эту. читала перевод Маршака.
в порыве страсти .....ты друга жизнью назвала. привет бесценный если б вечно земная молодость цвела. все к пропасти летит стрелою и ты меня лаская вновь, зови не жизнью а душою, бессмертной как моя любовь
пишу с телефона, забыла немного...
|
Я каюсь. Я растяпа!!!Это не Маршака перевод. Это перевод Ивана Козлова. Простите меня, растяпу...
Джордж (Лорд) Байрон
«Подражание португальскому»
В кипенье нежности сердечной
Ты "жизнью" друга назвала:
Привет бесценный, если б вечно
Живая молодость цвела!
К могиле все летит стрелою;
И ты, меня лаская вновь,
Зови не "жизнью", а "душою",
Бессмертной, как моя любовь!