Показать сообщение отдельно
Старый 13.02.2009, 16:14   #1 (permalink)
OnTrans
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Намучились же мы с переводом с арабского, решив отдохнуть без туристического агенства

Посовещавшись на семейном совете мы наконец собрались переехать в страну наших надежд - Арабские Эмираты. Отказались от дорогостоящих услуг фирм, а решили собственными силами переводить и заполнить все необходимые для постановки на учет бланки. Сначала все было хорошо - мы и сами не дураки вполне в состоянии забронировать жилье, заказать билеты по нужному нам направлению, надлежащим образом сделать заявления, если бы не проблемные моменты с языком. Ница прекрасный европейский город, но переводом с арабского никто из нас никогда не занимался. Представьте только научную идилию: мы с женой и дочкой бродио по комнатам со словарями арабского и интенсивно работаем филологами, для того, чтобы перевести на русский разнообразные документы. Самое противное, в большинстве документов как оказалось, был нужен и знание технических терминов и правильный медицинский перевод. Все же, мы конечно же не такие уж безнадежные теряемся в арабском языке, однако же таких сложнейших переводов с арабского до этого момента все-таки не приходилось делать. Настроение сразу же становится минусовым, большую половину работы мы на тот момент сделали, именно поэтому идти в фирму бессмысленно, а то наш процесс перевода разумеется, будет бессмысленным. Сейчас усиленно думаем как нам поступать дальше - прибегнуть к услугам переводчика или продолжать без сторонней помощи продолжать попытки переводить на арабский. Проверено на личном опыте - затраченные усилия стоят больше сэкономленных при самостоятельном оформлении денег. Оптимальный вариант в этом случае - сразу же идти в организацию.
  Ответить с цитированием Quote selected text